miércoles, 24 de octubre de 2012

Historia prehispánica del Tecolote, Tecolote (Owl) mith



(English version below)
El buho, cuyo nombre en náhuatl es Tecolotl, que se hispanizó como Tecolote, era considerado en Mesoamérica como un ser que unía el inframundo con el mundo de los vivos, unía el arriba y abajo, el cielo y la tierra, a los dioses y a los hombres, por lo mismo era considerado como un ave mensajera de los malos presagios, las enfermedades y las desgracias, convirtiéndolo en un ave previsor. Existe en México la creencia de que “cuando el tecolote canta, el indio muere”, puesto que se creía que el tecolote avisaba de la muerte de algún miembro de una familia cuando se escuchaba su canto, cuando esto sucedía se injuriaba al ave y se rezaba, evitando así la muerte, por lo que con el aviso, se podía “alargar” la vida y prevenir enfermedades y desgracias. Si se paraba un tecolote en casa o cerca de la casa se quemaba chile con sal para evitar cualquier desgracia de la que el ave viniera a avisar.
Es un animal que acompaña a los curanderos, chamanes y brujos, puesto que ellos deben estar en contacto constante con la muerte y los dioses, saber lo que otros no y estar en contacto con los espíritus y los augurios del futuro.
Así pues poseer un tecolote es símbolo de chamanismo y conocimiento previsor de desgracias, con ello se puede evitar cualquier mal acontecimiento e incluso la muerte.

The owl, whose name in Nahuatl is Tecolotl, was considered in Mesoamerica as linking the underworld whit the world of the living, joining the top and bottom, heaven and earth, the gods and men, therefore was considered a messenger bird of ill omens, disease and misfortune, turning it into an animal sighted. There in Mexico the belief that “when the owl sings, the Indian dies”, since it was believed that the owl warned of the death of a family member when they heard her singing, to prevent death, the family insulted the bird and prayed avoiding it, so they could “extend” their life and prevent illness and misfortune. If an owl was kept at home or close to home, inside people used to burned chili with salt to prevent any misfortune that the bird came to warn.
It is an animal that accompanies healers, shamans and warlocks, as they must be in constant contact with death and the gods, knowing what other don’t and be in contact with spirits and omens of the future.
So having an owl is a symbol of shamanism and foresight, give’s knowledge of misfortunes, thus can avoid any bad event and even prevent death.  

jueves, 13 de septiembre de 2012

NUEVA EXPOSICIÓN PICTÓRICA! DE NUEVO EN AUSTRALIA

ENTRA A LA PÁGINA DE MIGUEL SÁNCHEZ LAGRIETA Y VE LA NUEVA EXPOSICIÓN QUE SE LLEVARÁ A CAVO, SIMULTÁNEAMENTE CON LA DE LA CIUDAD DE MÉXICO, EN WOLLONGONG AUSTRALIA!
UN ARTISTA SIN FRONTERAS!
ESPERA LAS FOTOS!!!!

lunes, 20 de agosto de 2012

EXPOSICIÓN COLECTIVA BELLINI WTC MÉXICO

HAZ CLICK EN LA PESTAÑA (ARRIBA) MIGUEL SÁNCHEZ LAGRIETA PARA ASISTIR A SU NUEVA EXPOSICIÓN Y CONSEGUIR UN BOLETO DOBLE PARA EL COCTEL DE INAUGURACIÓN EN EL RESTAURANTE BELLINI WTC MÉXICO.



lunes, 13 de agosto de 2012

PRÓXIMAMENTE

LA NUEVA EXPOSICIÓN DEL ARTISTA
MIGUEL SÁNCHEZ LAGRIETA
ESTÁ POR VENIR.
MÉXICO 2012

MARIPOSA




Mariposa (papalotl)
La mariposa, incluso sus tipos y clases, era bien conocida en el mundo prehispánico, era vista como espíritus que bajaban a la tierra. La mariposa encarnaba en el día a los guerreros caídos en batalla, a los guerreros muertos en la piedra de sacrificio y en la noche, a las mujeres que morían en el parto. Algunos guerreros que iban a luchar, colocaban estandartes de mariposas en su espalda como amuleto, creyendo que el espíritu de un gran guerrero ya caído los protegería y les otorgaría valor. La leyenda del quinto sol, Quetzalcoatl, el dios principal de los aztecas, quien creó al hombre actual con maíz, pidió a los guerreros que empujaran al sol, al amanecer y a las mujeres muertas en parto que le ayudaran a descender en la puesta.

The butterfly as well it’s types and classes, were well recognized in prehispanic world, it was seen as spirits that came down from heaven. The butterfly embodied, at day, warriors who died in battle field, or at the sacrifice stone, and at night women who died giving birth, who also embodied hummingbirds. Some warriors that was preparing to go to war, ware butterfly banners at back as a periapt, they thought that dead warriors give them protection and courage. An Aztec legend say that the fifth sun, Quetzalcoatl, the main god, who create people with corn, asked warriors to push him, as sun, at the morning, and the women dead giving birth to pull him back at night.   


martes, 26 de junio de 2012

La greca mixteca


Greca, Xicalcoliuhqui

The wind and the dirt, the wellness and the evilness, the dark and the light, the fire and the water, go and come, die and born. The Xicalcolihqui (the steeped fret), over Mitla walls, has movement, is going and coming back, is the past and the future, is the eternal universe movement that bring us to the world for the first ages, that make the planets, the stars, the sky and the gods who make us over the earth. Xicalcolihqui is the snail that has been cut, the snail that give the spirit to human been. How? You should be wondering… So, check up the snail story below.
El viento y el polvo, la bondad y la maldad, la obscuridad y la luz, el fuego y el agua, el ir y el venir, morir y nacer. El Xicalcolihqui (la greca escalonada), sobre las paredes de Mitla, tiene movimiento, está yendo y viniendo, es el pasado y el futuro, es el movimiento eterno del universo que nos proporciona el mundo desde las primeras eras, es aquello que hace los planetas, las estrellas, el cielo y a los dioses quienes nos pusieron sobre la tierra.
Xicalcolhuqui es el caracol que ha sido cortado, el caracol que proporciona el espíritu al ser humano. ¿Cómo? Debes estártelo preguntando… Lee pues la historia sobre el caracol que está abajo.


viernes, 15 de junio de 2012

Aprende más sobre nuestra cultura


Tipo de pieza: caja de madera pirograbada,
ejecutada con resinas, polvo de mármol y
pintada con óleo.





Máscara Tláloc 

Esta máscara pertenece al dios Tláloc, dios de la lluvia, los truenos y el agua. Responsable tanto de las inundaciones como de las sequias, al mismo tiempo responsable de hacer brotar retoños. En Tenochtitlan, la mitad de la pirámide mayor estaba dedicada a este dios. En algunos mitos de la creación, se dice que es él el responsable del cuarto sol, cuya creación fue destruida por agua y sus hombres convertidos en peces. En la mitología azteca, al igual que en otras de Mesoamérica, se concebían las eras por soles, hasta llegar a un quinto sol en el que nos encontramos, en el cual el hombre ha sido creado con maíz nixtamalizado (el mismo material de la tortilla). Es un dios de fertilidad y sin embargo también es un dios en suma iracundo.

This mask belongs to Tláloc, the god of rain, lighting, thunder and water. He is responsible of floods and droughts, and also about sprout. At Tenochtitlan, main Aztec city, the half of the main pyramid was dedicated to him. In some myths of creation, is said that he is responsible of the creation of the forth sun, it’s creation were destroyed by water and the man of this age became on fishes. In Aztec mythology, the same as some others in Mesoamerica, was believed that the eras were separated by different suns, were 5 until us, who were madden with corn prepared the same way the tortillas are prepared since the beginning. Tlaloc is a god of fertility but he is also very anger. 

miércoles, 13 de junio de 2012

CAJA-RETRATO


Una pieza de arte objeto, única, representada en una caja donde atesorar. Un proyecto que puede ser sólo tuyo. Trabajamos diseños del artista Miguel Sanchez Lagrieta, pero también conforme a propuestas e iniciativas del cliente. Y hoy te presentamos el nuevo proyecto, caja-retrato. El retrato está realizado a mano, en lápiz, óleo, vinílica y encáustica. Aquí puedes ver tanto el proceso como los diferentes resultados, ya sea un retrato simple o una variante artística.

Unique object-art wood box. The perfect place to treasure important thinks. This box can be your own, unique piece. We work over Miguel Sanchez Lagrieta’s design, but also over your own project, and today we introduce you the new concept, portrait-box. The portrait is drawn by hand, penciled, oleo, vinyl and encaustica. Here, you can see all the process including the different results, a simple or an artistic portrait.  


lunes, 4 de junio de 2012

EL ÚLTIMO PERCHERO!!!!

NO TE QUEDES SIN UN PERCHERO DE ESTA SERIE!
ÉSTE ES EL ÚLTIMO!!!!!!
PUEDE SER TUYO POR SÓLO $250pmx
CON GRABADO DE FLORES TEOTIHUACANAS!
La flor Teotihuacana representa los cuatro puntos cardinales y en medio el hombre representando al centro del universo. 


viernes, 25 de mayo de 2012

NUEVAS PIEZAS DE JOYERÍA

En vista del éxito de la joyería, hemos creado nuevas piezas! 
Chécalas! Y para todos aquellos que no pudieron comprar... Están a un precio irrepetible.
Haz click en la pestaña Joyería

martes, 22 de mayo de 2012

Miguel Sanchez Lagrieta

Miguel Sanchez Lagrieta: Click "Collect Me" to help me win $10,000 and a show in the most immense exhibition of art in New York City : Art Takes Times Square. You can see my work, and judge yourself!
Da click en "Collect Me" y ayúdame a ganar 10,000 dls y una exhibición en el Times Square! Puedes ver mi trabajo y júzgalo por ti mismo.

sábado, 12 de mayo de 2012

LAGRIETA ARTE OBJETO


Miguel Sánchez Lagrieta, además, realiza piezas de arte objeto y una muy variada gama de manifestaciones artísticas con la finalidad de sensibilizar a la  población acerca del acervo cultural e histórico de nuestro país, con el propósito de reinsertar entre la gente el amor por las piezas únicas.

Miguel Sanchez Lagrieta, also design object-art-pieces and a wide range of artistic manifestations. The artist is looking for sensitize people about prehispanic world from Mexico and to let all those interested, and invite those who never been interested before, to enjoy the pleasure to have a unique piece of art.  

Las piezas que el artista realiza son:
The pieces are ofered by now:


Bolsas de mano
Bags
Bolsas con protección para laptop
Laptop bags
Cajas de madera
Wood boxes
Ceniceros
Ashtrays
Joyería
Jewerly
Percheros
Raks
Diseño de muebles
Furniture design
Portaretratos
Picture frames

Para más información sobre el artista puedes visitar:
More about the artist:

PIEZAS ÚNICAS

Cada una de las piezas es única, con diseños originales del artista basados en símbolos prehispánicos. Bajo pedido el artista llega a realizar diseños basados en la idea del cliente o alguna otra imagen siempre y cuando no esté bajo derechos de otro autor. Los poseedores de las piezas, sin embargo, no poseen los derechos de la imagen o el diseño de ninguna de las piezas.

Si tú posees una pieza de Miguel Sánchez Lagrieta haz el comentario, envíanos un correo con la foto de la pieza a lagrietarte@gmail.com y publicaremos en esta página tu nombre como único poseedor de la misma, además te enviaremos un PDF con un certificado de autenticidad y la explicación del símbolo de tu pieza. 

Algunas de las piezas poseen un símbolo prehispánico que cuenta con un significado dentro de la cosmogonía de la cultura a la que pertenece, dentro de esta página encontrarás cada uno. La investigación se ha realizado a partir de bibliografía seria y especializada.

Every piece is unique with original designs by the artist based in prehispanic Mexican symbols. On request some times the artist make designs by clients or based on them ideas or some other image if is not on copyright.
The owners of the pieces, does not own the copyright of the design.
If you poses a piece from Miguel Sanchez Lagrieta, mail us to lagrietarte@gmail.com with a photo of the piece and your piece will appear in this page with your name as the unique owner of the piece. You will also receive a PDF certificate of authenticity and the explanation of the symbol.
Some pieces has an explanation of the prehispanic Mexican symbol and the cosmological view on the culture it is from. Into this page you will find it. The investigation about is bean realized with serious and specialized bibliography. 

CARACTERÍSTICAS DE LAS PIEZAS


1)  PIEZAS REALIZADAS TOTALMENTE A MANO EN TODOS SUS PROCESOS.

2) PIEZAS ÚNICAS ELABORADAS CON  DISEÑOS CONTEMPORANEOS  A PARTIR DE MOTIVOS PREHISPÁNICOS Y DE AUTOR. LAS TÉCNICAS EMPLEADAS PARA LA REALIZACIÓN SON DE PINTURA Y ESCULTURA.

3) TODAS LAS PIEZAS CUENTAN CON UNA ETIQUETA  (med. 9X10 cm español  / ingles) EN DONDE SE EXPLICA EL SIGNIFICADO DEL SIMBOLO DE LA PIEZA QUE SE ESTA ADQUIRIENDO. 

4) CADA PIEZA CUENTA CON UNA BOLSA (de manta impresa con el logotipo de la empresa) EN LA QUE SE REALIZARA LA ENTREGA AL CLIENTE  (Limitado a compras en mayoreo).


1) The pieces are hand made in all it processes.
2) The design are based on prehispanic Mexican symbols and other artist own designs. The technique to make these pieces are the same the artist use to his paints.
3) Every piece has the explanation of the symbol.
4) Every piece has a fabric bag with the artist logo for the wholesales purchases.

TIPO DE MERCADO


Las piezas funcionan en  un  amplio mercado de consumidores, los principales son:

-tiendas de museos
-galerías
-tiendas de regalo
-tiendas de decoración
-regalos de fin de año para empresas
-decoración de oficinas, hospitales, hoteles, ETC..



The pieces have a large market:



-Museum shops
-Galleries
-Present shops
-Decoration shops
-Presents for companies
-Office, hospitals, hotels etc… decoration